Exodus 25:16

HOT(i) 16 ונתת אל הארן את העדת אשׁר אתן אליך׃
Vulgate(i) 16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Wycliffe(i) 16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
Tyndale(i) 16 And thou shalt put in the arke, the wytnesse which I shall geue the.
Coverdale(i) 16 And in ye Arke thou shalt laye the wytnesse, that I wyl geue the.
MSTC(i) 16 And thou shalt put in the ark, the witness which I shall give thee.
Matthew(i) 16 And thou shalt put in the arke, the witnesse which I shal geue the.
Great(i) 16 And thou shalt put in the arke, the witnesse which I shall geue the.
Geneva(i) 16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Bishops(i) 16 And thou shalt put in the arke, the testimonie whiche I shall geue thee
DouayRheims(i) 16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
KJV(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
KJV_Cambridge(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Thomson(i) 16 And thou shalt deposit in the ark the testimonies which I give thee.
Webster(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Brenton(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐμβαλεῖς εἰς τὴν κιβωτὸν τὰ μαρτύρια, ἃ ἂν δῷ σοι.
Leeser(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
YLT(i) 16 and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
JuliaSmith(i) 16 And give to the ark the testimony which I shall give to thee.
Darby(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
ERV(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
ASV(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Rotherham(i) 16 And thou shalt put into the ark,––the testimony which I will give unto thee.
CLV(i) 16 You will put the testimony which I shall give to you into the coffer.
BBE(i) 16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
MKJV(i) 16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
LITV(i) 16 And you shall put the testimony into the ark, which I shall give to you.
ECB(i) 16 And in the ark give the witness I give you:
ACV(i) 16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
WEB(i) 16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
NHEB(i) 16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
AKJV(i) 16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
KJ2000(i) 16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
UKJV(i) 16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
EJ2000(i) 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
CAB(i) 16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
LXX2012(i) 16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
NSB(i) 16 »I will give you the Ten Commandments written on two flat tablets. Put them inside the chest.
ISV(i) 16 You are to put the Testimony that I will give you into the ark.
LEB(i) 16 And you will put into the ark the testimony that I will give to you.
BSB(i) 16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
MSB(i) 16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
MLV(i) 16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
VIN(i) 16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
Luther1545(i) 16 Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Luther1912(i) 16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
ELB1871(i) 16 Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
ELB1905(i) 16 Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
DSV(i) 16 Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
Giguet(i) 16 Et tu mettras dans l’arche les témoignages que je te donnerai.
DarbyFR(i) 16 Et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
Martin(i) 16 Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.
Segond(i) 16 Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
SE(i) 16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
JBS(i) 16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Albanian(i) 16 Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
RST(i) 16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Arabic(i) 16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
ArmenianEastern(i) 16 Տապանակի մէջ կը դնես այն պատուիրանները, որ ես պիտի տամ քեզ:
Bulgarian(i) 16 И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Croatian(i) 16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
BKR(i) 16 A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
Danish(i) 16 Og du skal lægge i Arken det Vidnesbyrd, som jeg vil give dig.
CUV(i) 16 必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
CUVS(i) 16 必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
Esperanto(i) 16 Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
Finnish(i) 16 Ja sinun pitää paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.
Haitian(i) 16 Mwen pral ba ou de ròch plat ki va sèvi pou nou toujou chonje m'. W'a mete yo nan bwat la.
Hungarian(i) 16 És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Indonesian(i) 16 Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
Italian(i) 16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
Korean(i) 16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
PBG(i) 16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Norwegian(i) 16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
Romanian(i) 16 Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
Ukrainian(i) 16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.